Luo Chia-Hui/ Rootbeat/ abril 2024

 








 Intenté mostrar el singular trazado en damero y el paisaje de La Plata a través de dos formas de expresión: la pintura y la instalación. En los cruces de las calles principales se extienden amplios parques y plazas, complementados por altísimos árboles al borde de la calle y algunos edificios de estilo europeo, que dan crédito a su apodo de «Ciudad Forestal» y muestran su rico patrimonio histórico y cultural. El título de la exposición combina «Root» (raíz) y «heartbeat» (latido del corazón), dando a entender la vitalidad de las raíces de los árboles bajo tierra, reflejando la actividad rítmica del latido del corazón humano y demostrando una fuerza estable y sostenida. Todos los días realizaba inspecciones caminando la ciudad, descubriendo sus estilos y cualidades enormemente diferentes durante el día y la noche. De día, el cálido sol de abril y la suave brisa otoñal añaden un toque de belleza al paisaje urbano. El juego de sombras verdes sobre los edificios y las capas de ramas que dividen el cielo azul crean una escena pintoresca. La suave luz se filtra por los huecos entre ramas y hojas, formando a veces una etérea niebla, a veces un suave enredo. Al caer la noche, los colores vibrantes y las luces cobran vida, y cada negocio parece una caja de luz, atrayendo a los transeúntes con sus vidrieras iluminadas. La cultura de la “cena tardía” en Argentina se extiende por las calles bañadas por el cálido resplandor de las farolas, donde se puede ver a clientes mezclándose en un ambiente pausado de copas que tintinean. A pesar de las cautivadoras escenas, es difícil ignorar las irregulares veredas bajo los pies. La vitalidad oculta de los árboles al borde irrumpe a través de las baldosas fracturadas y las raíces enredadas parecen no estar dispuestas a dejarse confinar por las rejillas reguladas. Es fácil imaginar el derrumbamiento de los edificios en la superficie dentro de cien años, mientras estos árboles frondosos y profundamente enraizados parecen dispuestos a relevarlos. A través de la presentación espacial de la pintura y la instalación, pretendía mostrar mis experiencias visuales y percepciones corporales desde diversas perspectivas, con el «latido» y el «pulso» de las raíces de los árboles como principales imágenes. La disposición de los cuadros no sólo apunta a la distribución espacial de la ciudad, sino que también utiliza pintura acrílica fluida de color seda para representar los diversos cambios de los objetos refractados por la luz. La instalación, inspirada en el concepto de las cajas de luz, presenta una retícula que regula el crecimiento de los árboles de la calle, con un nudo de tela de «corazón» de caligrafía china en el centro. Sus líneas fluidas se asemejan a raíces enredadas, indicando que el «corazón del árbol» es donde opera la vitalidad. En el ciclo del día y la noche, los troncos pueden seguir creciendo sin cesar hacia arriba, y las ramas y las hojas florecen, todo ello basado en el incesante «pulso» de Rootbeat. En general, Rootbeat surge de la experiencia del especial paisaje urbano de La Plata, la sutil conexión entre los árboles y la tierra y la vitalidad mostrada por la interconexión de las raíces, al igual que la vibrante y enérgica gente que bulle sobre la superficie.

ENG

I attempted to showcase the unique checkerboard layout and landscape of La Plata through two forms of expression: painting and installation. At the main street intersections, expansive parks are spread out, complemented by towering roadside trees and European-style buildings, giving credence to its nickname as the "Forest City" and showcasing its rich historical and cultural heritage. The exhibition title, Rootbeat, combines "Root" and "heartbeat," implying the vitality of tree roots underground, mirroring the rhythmic activity of a human heartbeat, and demonstrating a stable and sustained force. Every day, I conducted on-foot surveys of the city, discovering its vastly different styles and qualities during day and night. In the daytime, the warm April sun and gentle autumn breeze add a touch of beauty to the cityscape. The interplay of green shadows on the buildings and the layers of branches dividing the blue sky create a picturesque scene. Soft light filters through the gaps between branches and leaves, sometimes forming an ethereal mist, sometimes a gentle entanglement. As night falls, vibrant colors and lights come alive, with each shop appearing like a lightbox, enticing passersby with its illuminated storefronts. The culture of "late dining" in Argentina spills onto the streets bathed in the warm glow of streetlights, where one can see customers dressed in fancy attire mingling with a leisurely atmosphere of clinking glasses. Despite the captivating scenes, it's hard to ignore the uneven roads beneath one's feet. The hidden vitality of roadside trees bursts through the fractured tiles, and the entangled roots seem unwilling to be confined by regulated grids. It's easy to imagine the eventual collapse of above-ground buildings in a hundred years, while these deeply rooted and leafy trees seem poised to take over. Through the spatial presentation of painting and installation, I aimed to showcase my visual experiences and bodily perceptions from diverse perspectives, with the "heartbeat" and "pulse" of tree roots serving as the main imagery. The arrangement of paintings not only points to the spatial layout of the city but also uses fluid acrylic paint of silk color to depict the various changes in objects refracted by light. The installation, inspired by the concept of lightboxes, features a grid that regulates the growth of street trees, with a Chinese calligraphy "heart" fabric knot in the center. Its flowing lines resemble entangled roots, indicating that the "heart of the tree" is where vitality operates. In the cycle of day and night, the trunks can continue to grow steadily upward, and the branches and leaves flourish, all based on the ceaseless "pulse" of Rootbeat. Overall, Rootbeat stems from experiencing the special cityscape of La Plata, the subtle connection between trees and the earth, and the vitality showcased by the interconnectedness of tree roots underground, much like the vibrant and energetic people bustling on the ground.

  luochiahui.wixsite.com/louchiahi

¿Qué miran los ojos de quienes llegan a Residencia Corazón? ¿Dónde y en qué detienen su mirada? Solemos preguntarnos cuando nos encontramos con la obra de los residentes que visitan nuestra ciudad. Es que cada nuevo artista nos lleva sin querer, como la corriente del río, a refrescar nuestra percepción del propio entorno, a recibir las señales que nos rodean como si fuesen desconocidas, lejanas. Luo Chia -Hui llegó desde Taiwán para observar con qué encanto las raíces rompen la cuadriculada monotonía de la vereda planificada. Recordar, con esta humilde escena de descuido urbanístico, que debajo de todo lo que construimos está la fuerza vital de la naturaleza. La artista nos empuja a repasar los tipos de árboles que conviven con nosotrxs, investigar si son nativos o no, si el otoño los encuentra aún en flor o con sus hojas caídas. Le impactó por sobre todo cómo en La Plata coexiste la naturaleza con la ciudad, cómo se alterna la luz del sol entre las hojas con la de los leds del ocio nocturno. Cómo surge cada pedacito de verde en los canteros, en las plazas, entre las baldosas, a la par del ritmo inquieto de los transeúntes. En esta muestra, la artista oriental nos presenta pinturas y una instalación, sí, pero lo que nos está compartiendo así son sus impresiones de las caminatas diarias que tomó por la ciudad durante este mes en residencia. En el campo del arte somos muchos los que concebimos la potencia del caminar como una “práctica investigativa que implica estar atentos, es decir, abiertos al mundo” *, expuestos a lo que pueda presentarnos. En este sentido, el caminar es estar presente en el presente, estar a la intemperie. Es que, si pensamos que “el caminar implica un dislocamiento de la mirada que permite la experiencia” *, encontraremos allí la fuerza del trabajo de Luo Chia -Hui, en el universo de imágenes nacidas de esta experiencia de atención y apertura diaria al presente de las calles de nuestra ciudad. Visto así, no sólo estaremos comprendiendo al caminar como una práctica poética, no sólo estaremos dejándonos atravesar por la sensibilidad de su trabajo, sino que también estaremos recibiendo el regalo único y fugaz de mirar con la inocencia desprejuiciada del extranjero nuestro propio espacio común.

*extractos del texto “Caminar: aprender el poder que domina la calle” de Jan Masschelein                                                                                               

ENG 

What do the eyes of those who come to Residencia Corazón look at? Where and what do they look at? We often wonder when we come across the work of residents who visit our city. It is that each new artist leads us unwittingly, like the current of the river, to refresh our perception of our own environment, to receive the signs that surround us as if they were unknown, distant. Luo Chia-Hui arrived from Taiwan to observe with what charm the roots break the gridded monotony of the planned sidewalk. To remember, with this humble scene of urbanistic carelessness, that underneath everything we build there is the vital force of nature. The artist pushes us to review the types of trees that coexist with us, to investigate whether they are native or not, whether autumn finds them still in bloom or with their leaves fallen. Above all, she was struck by how in La Plata nature coexists with the city, how the sunlight alternates between the leaves and the light of the nighttime leds. How every bit of green emerges in the flowerbeds, in the squares, between the tiles, along with the restless rhythm of the passers-by. In this exhibition, the artist presents paintings and an installation, yes, but what she is sharing with us are her impressions of the daily walks she took around the city during this month in residence. In the field of art, many of us conceive the power of walking as an “investigative practice that implies being attentive, that is to say, open to the world” *, exposed to what it may present to us. In this sense, walking is to be present in the present, to be out in the open. If we think that “walking implies a dislocation of the gaze that allows experience” *, we will find there the strength of Luo Chia-Hui's work, in the universe of images born from this experience of attention and daily openness to the present of the streets of our city. Seen in this way, we will not only be understanding walking as a poetic practice, we will not only be letting ourselves be crossed by the sensitivity of her work, but we will also be receiving the unique and fleeting gift of looking at our own common space with the unprejudiced innocence of a foreigner.

 *excerpts from the text Walking: Learning the power that dominates the street by Jan Masschelein

 

Mariel Uncal Scotti/ Curator


Andrew Soto/ ¿Mis palabras Crecen Conmigo?/ abril 2024

  






¿Mis palabras Crecen Conmigo?

Cuando se me pregunta sobre mi proceso poético, a menudo explico que invito a la poesía a mi vida sin importar dónde esté, ya sea caminando por una calle o acostado despierto en medio de la noche. Esta práctica se deriva en parte de un consejo que encontré online hace años: "Las buenas ideas son como mariposas; se deben capturar antes que vuelen". Durante los últimos cuatro años, inadvertidamente me convertí en coleccionista de mariposas, acumulando un archivo personal de poemas en mi teléfono. Este archivo es una variedad de fragmentos creativos: títulos, finales potenciales, entradas de diario en verso libre y listas de gratitud. Aunque no todos se consideraban "dignos de ser un poema" en ese momento, mantuve estas palabras cerca por la práctica de la poesía misma. Al adentrarme en mi archivo, sentí una gracia, a menudo borrosa por la urgencia, para abrir mi corazón. El dicho de Paul Valéry de que "un poema nunca se termina, solo se abandona", demuestra ser cierto, ya que confrontar esta prisa espiritual me llevó al consuelo en la revisión de mi poesía abandonada. Compuesto en Sinaloa, Madrid y Los Ángeles, con Chicago y La Plata como espacios centrales de organización, este collage poético evolucionó a través de varias formas—listas, poesía en prosa, oraciones y textos performativos de verso libre— en una serie de nueve cantos. Este proyecto trasciende el texto escrito amplificado por colaboraciones con los artistas Lucrecia Giménez y Jeremías Adriel Martínez. Trabajar con Lucrecia para crear una manifestación en video de la poesía vocal me permitió realizar mis poemas al aire y escuchar, ver y sentir la poesía de mi pasado haciendo un regreso tranquilo. Además, la colaboración con Jeremías produjo un ambiente sonoro que exploró la musicalidad de la poesía. Este proyecto encarna mi creencia de que las experiencias, el cuestionamiento, el sufrimiento, la bienaventuranza, el aprendizaje, y el desaprendizaje que conduce a una idea, verso o poema se entrelaza con el proceso de escritura y el arte de la poesía en sí. Estos poemas se han convertido en meditaciones que encarnan abstractamente la forma ars poética—poemas sobre el arte de la poesía. Las obras de Frank O’Hara sobre la apertura de la mejor parte de su corazón (su poesía), la exploración de Toni Morrison sobre la memoria emocional en la escritura, y las contemplaciones de César Vallejo sobre la condición humana influyeron en mi enfoque creativo. Finalmente, reconectando con la poesía y el corazón perforado de Santa Teresa de Ávila tuvo un profundo impacto en mí. Enfatizando la búsqueda de la santidad y el poder de la poesía, su historia me inspiró en mi fe y como poeta practicando un arte que me trae sanación, paz y alegría independientemente de la recepción y por el bien de la poesía misma. Esta exposición representa una convergencia de mis viajes espirituales, emocionales y poéticos, un testimonio del poder transformador de la poesía como expresión y refugio.

ENG

When asked about my poetic process, I often explain that I invite poetry into my life regardless of where I am—whether walking down a street or lying awake in the middle of the night. This practice stems partly from a piece of writing advice I came across online years ago: "Good ideas are like butterflies; catch them before they fly." Over the past four years, I inadvertently became a collector of butterflies, accumulating a personal archive of poems on my phone. This archive is an assortment of creative fragments—poem titles, potential endings, diary entries, and gratitude lists. Although not all deemed 'poem-worthy' at the time, I kept these words close for the sake of poetry itself. Delving into my archive, I felt grace, often blurred by urgency, to open my heart. Paul Valéry’s quote that "a poem is never finished, only abandoned," proves true as confronting this spiritual hurry led to solace in revisiting my abandoned poetry. Composed in Sinaloa, Madrid, and Los Angeles, with Chicago and La Plata as central organizing spaces, this poetic collage evolved through various forms—lists, prose poetry, prayers, and free verse performance texts—into a series of nine cantos.This project transcends written text amplified by collaborations with artists Lucrecia Gimenez and Jeremias Adriel Martinez. Working with Lucrecia to create a video manifestation of the spoken word allowed me to perform my poetry into the air and hear, see, and feel the poetry of my past selves making a quiet, peaceful return. Additionally, collaborating with Jeremias produced a sonic ambiance that explored the musicality of the poetry. This project embodies my belief that experiences, questioning, suffering, bliss, learning, and unlearning that lead to an idea, verse, or poem are intertwined with the process of writing and the art of poetry itself. These poems have become meditations abstractly embodying the ars poetica form—poems about the art of poetry. Frank O’Hara’s works about the openness of the best part of his heart [his poetry], Toni Morrison's exploration of emotional memory in writing, and César Vallejo's contemplations on the human condition influenced my creative approach. Finally, reconnecting with the poetry and punctured heart of St. Teresa of Avila had a profound impact on me. Emphasizing the pursuit of holiness and the power of poetry, her story inspired me in my faith and as a poet embracing the art of a craft that brings me healing, peace, and joy regardless of the reception and for the sake of poetry itself. This exhibition represents a convergence of my spiritual, emotional, and poetic journeys—a testament to the transformative power of embracing poetry as both expression and refuge.

Andrew Soto/ Artista en Residencia


LA ESCRITURA COMO UN GESTO DE CONTEMPLACIÓN, LA PERFORMANCE COMO UN RITUAL DE REINVENCIÓN.

Duele el amor cuando se aleja dejando un hueco lleno de nostalgia feliz. Duele el corazón perforado por letras sueltas hasta que se las hila y se tejen en poesía. Duelen los versos a la sombra de una mesa y en las pupilas que caminan sus formas sobre la pantalla. De manera paulatina va sanando ese dolor al hacerse cuerpo la palabra por medio de la voz. Y así, con su sonoridad mántrica y cierta cadencia pausada, es capaz de dejar solapado el significado mismo de las palabras, que residen entre dos lenguas y culturas, en una mixtura sensible. En este gesto de performar la poesía, de soltarla al espacio, vestirla; llenarla de flores y aromas de ofrenda, Andrew Soto se recuerda a sí mismo escribiéndola, la trasmuta en una experiencia compartida, la hace visible y tangible, como si de manera catártica el eco reiterado de cada decir le hiciera volver a sentir una y otra vez, todo aquello que le dio vida – y muerte. ¿Para qué sirve la poesía? Se cuestiona incesante. Para hacer más, para respirar, para dejarse vivir cíclicamente y reinventarse con cada poema hasta abandonarlo dando espacio a uno nuevo. Tantas vidas en esta vida y elegirse morir para renacer a la luz de la poética, contemplándose a sí mismo en un presente que se ralentiza al tomar conciencia de cada emoción que acontece, en el preciso momento que sucede. El arte de la poética misma, como la más bella exploración interna del mal llamado tiempo improductivo, de un ocio que hace que, ver las nubes caminando por un cielo turquesa, una tras otra hasta desaparecer, sea el ritual más sagrado y trascendente de los días que se escriben desde la cama. Y ser esa cama que cobija el llanto de cada duelo, ser madre, hermana, ser toda la familia. Ser la voz de la propia historia y el eco de otras melancolías. Ser palabra como un simple soplo de vida, crecer con ellas al dibujarlas sobre el papel y con cada letra que resuena en la garganta.

Lucrecia Gimenez/ Curadora


https://sites.google.com/uchicago.edu/andrewsoto/home

Vanessa Conroy/ Caminos posibles/ marzo 2024

 





“Las cosas son buenas, son útiles, pero son perecederas. Por el contrario, tu felicidad esa que anida en tu interior, es permanente, confiable, siempre disponible; su esencia es lo sagrado que te habita, su sustancia es la expansión de tu conciencia, su manifestación es el amor”. Graciela Bustos “La magia del silencio”

 Esta mirada es la que realiza Vanessa, en un contexto disímil donde valora el espíritu de las personas que la rodean. La convulsión social y política, la discriminación racial, de género y religiosa, genera en ella una reflexión y una búsqueda de nuevos caminos. Revisa la religión desde su etimología como un vínculo entre las personas, más allá de una o varias deidades priorizando la esencia. Su observación de la naturaleza y admiración a los animales como “ser que vive, siente y se mueve por propio impulso” (RAE) en un marco de libertad y  espontaneidad; en contraste con lo estructurado y pautado de la vida cotidiana en la ciudadEste bagaje en consonancia con su residencia en nuestra ciudad es lo que moviliza la reflexión y dan comienzo a una nueva experimentación sensible de su producción visual. Las relaciones de contraste de color, forma y textura encuentran nuevas posibilidades enriqueciendo el significado. Los dibujos a mano alzada de edificios religiosos y animales idealizados, la imagen digital estática y la animación, conforman un collage que representa la convivencia de lo diverso. Así nos llega su mensaje de encuentro y esperanza que trasciende toda diferencia.

ENG

"Things are good, they are useful, but they are perishable. On the contrary, your happiness, that which nests inside you, is permanent, reliable, always available; its essence is the sacred that inhabits you, its substance is the expansion of your consciousness, its manifestation is love".

Graciela Bustos "The Magic of Silence".

This is the look Vanessa takes, in a dissimilar context where she values the spirit of the people around her. The social and political upheaval, racial, gender and religious discrimination, generates in her a reflection and a search for new paths. She reviews religion from its etymology as a link between people, beyond one or several deities, prioritizing the essence. Her observation of nature and admiration of animals as "beings that live, feel and move by their own impulse" (RAE) in a framework of freedom and spontaneity; in contrast to the structured and patterned of everyday life in the city. This background in line with his residence in our city is what mobilizes the reflection and give beginning to a new sensitive experimentation of his visual production.  The contrasting relationships of color, form and texture find new possibilities enriching the meaning. The freehand drawings of religious buildings and idealized animals, the static digital image and the animation, form a collage that represents the coexistence of the diverse. This is how her message of encounter and hope that transcends all differences reaches us.

Lic. Mariana Pastorino / Curadora


 www.vanessaconroyart.com                                                                                               


Ella Kuzyk/Artista en Residencia/ Febrero 2024

 








ELLA KUZYK  (USA, 2001) es una vibrante y enérgica paisajista, muralista y diseñadora gráfica. Egresó de la Universidad de Montana y se specializa en acrílico y técnicas mixtas. Captura la alegría indómita y la maravilla indescriptible que se encuentran en la relación entre los seres humanos y los lugares salvajes que llamamos hogar.

ENG

ELLA is a vibrant and energetic landscape artist, muralist and graphic designer. A graduate of the University of Montana, she specializes in acrylic and mixed media. She captures the untamed joy and indescribable wonder found in the relationship between humans and the wild places we call home.


Ivana Mettler/ Diciembre 2023/Artist in Residence







Ivana Mettler (Suiza, 1997) participó en el transcurso de noviembre & diciembre de nuestro Programa Internacional de Residencias Artísticas. Durante este período intentó sumergirse en sus diversos intereses: el video experimental, la escritura, el sonido, la instalación, la relación entre seres reales e intangibles y el intercambio con colegas. Un tiempo para inhalar y exhalar en un entorno diferente. Artista nacida en Uzwil, se graduó en Licenciatura en Educación Artística y es también Licenciada en Identidad y Tendencias, Universidad de Bellas Artes de Zúrich.

ENG

Ivana (Switzerland, 1997) will participate during November & December in our International Artist-in-Residence Program, trying to immerse herself in her diverse interests during this period: experimental video, writing, sound, installation, the relationship between real and intangible beings and the exchange with colleagues. A time to inhale and exhale in a different environment.
Artist born in Uzwil, she graduated in Art Education and also holds a degree in Identity and Trends, University of Fine Arts Zurich.

Susanne Kompast/ Transmisión/ noviembre 2023







Transmission

As if something had been dislocated, the imprint of a loose piece that we do not attend to, demands to be listened to. Something that, like everything that has not ceased, insists on appearing. The sculptures that Susanne Kompast presents as part of her stay at Corazón Residency may at first appear to be mere silent, static representations. It is enough to shake them to hear something inside them that strikes you. In the minimal action of shaking, as primitive as it is ancient, is concentrated a radical wager: that of taking something in one's hands, shaking it in the air, making it collide with something else. In these minimal gestures, a politics of listening is woven. A tactic of resistance that is disconnected from the story of feats and exploits, to compose a listening in the tenderness of that other memory of insubordination and disobedience, of alliances and resistance in which, perhaps, we can take refuge. In times of uncertainty, of painful memories that fold into the present, fabricating ghosts of terror, these works insist on the possibility of finding hollows in which to be and to remain collectively in the face of pain, our own and that of others.Therein perhaps lies the artist's generosity: to give the memory a place to be heard; to make room for the barely audible murmur. The invitation is to listen to the sound of the broken string of a story, as something that perhaps is not outside, but that each one hears bouncing, echoing inside, searching for a way out or simply sounding as a reminder of what was perhaps a path to follow. The call is to those of us who remain, to move the pieces until we find the most sensitive ways of experiencing memory, of intervening in the dispute for its representation. To navigate the contradiction of our context, the problematic situations that delineate our social structures or the complexities of what it means to coexist with others. To find that mismatch, the residue of that discordant tone, to amplify our disagreement with the modes of existence offered by our present.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Como si algo se hubiera dislocado, la huella de una pieza suelta a la que no asistimos reclama la escucha. Algo que como todo lo que no ha cesado, insiste en aparecer. Las esculturas que Susanne Kompast presenta como parte de su estadía en Residencia Corazón pueden parecer en un principio, meras representaciones silentes y estáticas. Basta apenas con agitarlas para escuchar algo en su interior que lo golpea.En la acción mínima del sacudir, tan primitiva como antigua, se concentra una apuesta radical: la de tomar algo en las manos, agitarlo en el aire, hacerlo chocar contra otra cosa. En estos gestos mínimos, se trama una política de la escucha. Una táctica de resistencia que se desajusta del relato de hazañas y proezas, para componer una escucha en la ternura de esa otra memoria  de insumisión y desobediencia, de alianzas y resistencias en las que tal vez, nos podamos alojar. En tiempos de incertidumbre, de memorias dolorosas que se pliegan en el presente fabricando fantasmas del terror, estas obras insisten en la posibilidad de encontrar huecos donde estar y permanecer colectivamente ante el dolor, el propio y el de l*s demás. Allí quizás radica la generosidad de la artista: dar a escuchar la memoria; tender un lugar al murmullo apenas audible. La invitación es a escuchar el sonido de la cuerda rota de una historia, como algo que quizás no está afuera, sino que cada un* escucha rebotando, haciendo eco en su interior, buscando cómo salir o simplemente sonando como un recordatorio de lo que quizás fue un camino a seguir. La llamada es a quienes quedamos, a mover las piezas hasta encontrar las formas más sensibles de experimentar la memoria, de intervenir en la disputa por su representación. A navegar en la contradicción de nuestro contexto, las situaciones problemáticas que delinean nuestras estructuras sociales o las complejidades de lo que significa coexistir con otr*s. A encontrar ese desajuste, el residuo de ese tono discordante, para amplificar nuestro desacuerdo con los modos de existencia que ofrece nuestro presente.

Catalina Poggio/ Curadora


"Lo que el viento se llevó”

Durante mi estadía en Residencia Corazón me involucre con la historia de Argentina, concentrándome en el tema de los desaparecidos y el trabajo de las Madres de Plaza de Mayo, quienes aún se mantienen de pie y desde 1977 exigen memoria-verdad y justicia. Como una forma posible de comprometerme con su lucha, trabajé sobre la idea de realizar un conjunto de esculturas-sonajero. Las figuras pueden interpretarse como un símbolo de ser madre. El hecho de que estas piezas sean a la vez instrumentos, puede hacer que el sufrimiento sea más audible al proponer estar en sintonía. Durante este tiempo visité diversos lugares simbólicos, como el Museo de Arte y Memoria -"Un espacio de sensibilización y transmisión de la memoria que abre a la sociedad el debate en torno a los derechos humanos y el arte". El abordaje de la temática busca estar presente en mis obras, performances y en la concentración de los 30 artículos de los Derechos Humanos. Sugiero que el espacio expositivo de Residencia Corazón se convierta también el lugar adecuado para este tipo de transmisión. 

ENG

Transmission

"Gone with the Wind”

During my stay at Residencia Corazón I became involved with the history of Argentina, concentrating on the issue of the disappeared and the work of the Mothers of Plaza de Mayo, who have been standing up since 1977 and still demanding memory-truth and justice. As a possible way of engaging with their struggle, I worked on the idea of making a set of rattle-sculptures. The figures can be interpreted as a symbol of being a mother. The fact that these pieces are also instruments can make the suffering more audible by proposing to be in tune. During this time, I visited various symbolic places, such as the Museum of Art and Memory - "A space for raising awareness and transmitting memory that opens up the debate on human rights and art to society". The approach to the theme seeks to be present in my works, performances and in the concentration of the 30 articles of Human Rights. I suggest that the exhibition space of Residencia Corazon also becomes the appropriate place for this kind of transmission.

 www.kunstkompast.at

Julia Toarie Strandman/ Octubre 2023










Julia Toarie Strandman ( Finlandia,1983)
Es unx artista visual afincada en Helsinki que centra su práctica multimedia en las tradiciones textiles y la conexión de la identidad y las experiencias queer con las tradiciones de la brujería finlandesa-carelia y el culto a la naturaleza.Su amor por el textil procede de su formación en diseño de moda.
Julia es Master en Moda, Indumentaria y Textiles por la Escuela de Arte, Diseño y Arquitectura de la Universidad Aalto, Finlandia.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Julia Toarie Strandman (Findland, 1993)
Helsinki-based visual artist, concentrating their multimedia practice on traditions of textile and connecting queer-identity and experiences into traditions of Finnish-Karelian witchcraft and interspesific worship of nature. Love of textile coming from their background in fashion design.
Master of Arts, Fashion, Clothing and Textiles Aalto University School of Arts, Design and Architecture.

Hannah Riley/ septiembre 2023

 








Hannah Riley (Nueva Zelanda, 1987) Licenciada en Bellas Artes Whitecliffe College of Arts and Design & Diploma Avanzado de Bellas Artes Design and Arts College de Nueva Zelanda🥇
“Apliqué a @residenciacorazon porque el énfasis en la diversidad de prácticas creativas y apoyo a la experimentación coinciden con mi enfoque y compromiso con la creación artística. Desarrollaré obras nuevas mientras exploro y respondo a la gente, lugar y entorno.Mi trabajo es interdisciplinar: esculturas, monocopias, grabados, dibujos y fotografías que responden a formas orgánicas que voy encontrando. El proceso de recolección y manipulación de objetos y materiales  hace que los residuos que encontramos se vuelvan "extraños" o seductores. Este cuerpo de trabajo las voy a desarrollar a través de  experimentaciones. Por necesidad, su materialidad y forma estarán directamente relacionadas con lo que pueda conseguir localmente y con el equipo que tenga a mano"

ENG
Hannah Riley (New Zealand, 1987) Bachelor of Fine Arts Whitecliffe College of Arts and Design & Advanced Diploma of Fine Arts Design and Arts College of New Zealand "I am applying to @residenciacorazon because the emphasis on diversity of creative practice and support of experimentation aligns with my approach to and engagement with art making. I hope to develop new work while exploring and responding to the people, place and fabric of the surrounding environment. I have an interdisciplinary practice: sculpture, monoprinting, etching drawing and photography that responds to found organic forms. The process of collecting and manipulating objects and materials often results in making strange or seductive residues we encounter. This body of work would develop through a series of experimentations. By necessity, its materiality and form will be directly related to what I can source locally and the equipment to hand"

Florence To/ SEIRYN / octubre 2023





 The project SEIRYN is a live performance with modular synthesis and self-built sound sculptures, combining the research developed during an artist residency at Residencia Corazón with field recordings from the Ecological  Reserve in La Plata.Exploring the areas around the Rio de la Plata Riverbank will encourage a better knowledge of the city's eco system as well as the recording of the living biodiverse environment as a method of data collection through fieldwork. The research will be used to develop and build a composition using field recordings from various bird species to dissect parts and influence new structures from the sounds studied. SEIRYN is questioning how we can build intersectional realities within language and generate playful processing functions from both human and avian semantics. A performance that experiments with live synthesis, incorporating field recordings weaved into abstract poems where vowels are playfully expanded as an expression of breath and resonance, evolving into rhythmical gestures. The sound performance by artist Florence To will experiment with live synthesis, incorporating field recordings of bird calls weaved into Cantonese poems. The poems are abstract, where the vowels are playfully expanded as an expression of breath and resonance, evolving into rhythmical gestures of birds and machines through harmonic oscillations. It is an exploration of intersectional sonic elements and the development of inventive processes to perceive communication through multiple elements of tonal language. SEIRYN is a poetic conversation bringing the identity of communication and integrity as anintersectional discourse.

Florence To is a multidisciplinary artist who creates sound and light installations, generative motion graphics, and scenographies with an architectural approach to spatial design. The Scottish-born Hong Kong artist researches psychoacoustics and phonetics, merging cognitive and emotional behaviours, in order to develop multidimensional processes in her practice. Her work aims to break down the barriers that exist between various artistic disciplines and foster multifaceted exchanges among communities within creative practices. She has established residencies and commissions globally, such as with the Berliner Festspiele, STRP Eindhoven, and Mass MoCA in Massachusetts, and has collaborated with sound artists Jlin, Felicia Atkinson, Rafael Anton Irisarri, and Drew McDowall.

https://florence-to.com/